Sie sind hier: Startseite » Aktivitäten 2021

Aktivitäten 2021

________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Januar

Früchte unserer Hände Arbeit: Ernte des «Sorgho»: eines Getreides reich an Amidon/Eiweiss, welches fast so viele Proteine enthält wie Mais und Weizen. Es gibt dadurch etwas, das wirksam ist im Kampf gegen Mangelernährung! «Wer mit Tränen sät, wird mit Freude ernten.» (Psalm 125)

Fruits des travaux de nos mains : La récolte des « sorghos » : une céréale riche en amidon et don la teneur en protéines est presque égale à celle du maïs et du blé. Il y a de quoi combattre la malnutrition ! « Qui sème dans les larmes, moissonne dans la joie. » (Psaume 125)

________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

 

Die Mütter und die Männer sind seit Ende Dezember intensiv beschäftigt mit den Arbeiten rund um die Bohnenernte mit dem traditionellen Ritual: eine Technik des Dreschens mit Schlagstöcken, vergleichbar mit einem Mähdrescher! Eine andere traditionelle Technik, die zum Sortieren der Bohnen angewendet wird, ist den dafür eingeweihten Müttern vorbehalten. Glücklicherweise gibt es sie noch im Dorf.

Die hochbetagten Mütter, welche von einer MUSO-Gruppe des FDP begleitet werden, sind gekommen, um Père Roger zu danken, indem sie ihm einen Anteil von ihrer Bohnenernte brachten – Früchte ihrer Arbeit auf einem Gemeinschaftsfeld, auf dem sie ebenfalls die neue Anbaumethode anzuwenden lernten. P. Roger schrieb: «Ich bin stolz auf unsere Equipe. Wir danken Gott, der unsere Anstreng-ungen gesegnet hat, unseren Freunden von AMANI KWENU, welche unsere, den lokalen Situationen angepassten Entwicklungsinitiativen unterstützen.»

Les mamans et hommes sont engagés depuis fin décembre avec les travaux intenses autour de la grande récolte des haricots, avec le rituel traditionnel : une technique comparable aux moissonneuses batteuses ! Une autre technique traditionnelle pour trier les haricots reste réservée aux mamans initiées. Heureusement, il y en a encore au village !


Les mamans du troisième âge, qui sont accompagnées par une MUSO-groupe du FDP, sont venues remercier le père Roger avec en lui apportant une part de leur récolte – fruits de leur travail sur le champ communautaire où elles ont appliqué, elles aussi, les techniques agricoles. P. Roger écrivait : « Je suis fier de mon équipe. Nous remercions le Seigneur qui a béni nos efforts, nos bienfaiteurs de AMANI KWENU qui soutiennent nos initiatives locales de développement adaptés à nos situations ».

________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Arbeiten für den Frieden, das heisst auch Arbeitsaufträge finden für die Jungen und weniger Jungen. Hier lassen wir die Schreiner arbeiten, um die Lehrlinge auszubilden, welche beim «Foyer de Paix» ihr Praktikum als Schreiner machen.

Travailler pour la paix, c’est aussi créer du travail pour les jeunes et les moins jeunes. Ici, nous faisons travailler des menuisiers tout en encadrant les jeunes apprenants qui font leur stage de formation professionnelle au FDP-Kambehe.

________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

 

Junge Maurer in Ausbildung bauen Toiletten neben dem «Centre de Formation polyvalente» des FDP-Kambehe.

Des jeunes maçons en formation construisent des toilettes auprès du « Centre de Formation polyvalente » du FDP-Kambehe.

________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Bau einer Schule mit zwei Klassenzimmer

Construction d’une école avec deux salles de classes

 

P. Roger informierte uns, dass er unter Berücksichtigung der Anzahl eingeschriebener Kinder für den Kindergarten und SchülerInnen für den ausserschulischen Nachhilfe-unterricht des FDP folgenden Entschluss fasste: « Ich habe mir erlaubt, mich für ein neues Abenteuer zu engagieren, anhand der vorhandenen finanziellen Mittel. Es geht um den im Oktober 2020 begonnenen Bau der Schule, wozu ich die ehemaligen Kindersoldaten angestellt habe, d.h. diejenigen welche ihre Arbeit auf Grund der aktuellen, wirtschaftlichen Krise verloren haben. Wir befürchten, dass die Jungen versucht sein könnten in den Wald zurückzukehren und erneut zu den Waffen zu greifen.»

P. Roger nous informe que compte tenu du nombre d’enfants inscrits en vue de l’école maternelle et du périscolaire au FDP : « Je me suis permis de m’engager dans une nouvelle aventure, avec les moyens de bord. C’est sur ce chantier de construction d’une école que les ex-enfants soldats sont engagés, ceux qui ont perdu leur travail à cause de la crise économique actuelle. Nous craignons que les jeunes ne soient tentés de retourner dans la forêt pour reprendre les armes ».

________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

P. Roger zeigt uns ein Feld mit Bohnen, die bald geerntet werden können. Inzwischen wächst der Mais in die Höhe! Unter anderem erklärt er den Bezug seiner Forschungen und der sozialen Dimension, von der mehrere Familien profitieren, dank der «Verbindung/Brücke», welche er «webt» zwischen seinen Studenten/Studentinnen und den Bäuerinnen und Bauern.

P. Roger nous montre un champ des haricots en maturité, prêts pour la récolte. Entre temps les maïs prennent de la hauteur ! En outre, il explique le lien entre ses recherches et la dimension sociale qui profite à plusieurs familles, grâce au pont qu’il tisse entre ses étudiants et les paysans.

________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Nachwuchs auf der Farm: ein drittes Kälbchen ist geboren - ein schönes Weihnachtsgeschenk!

L’élevage à le ferme : un troisième veau est né - un joli cadeau de Noël !

________________________________________________________________________________________________________________________________________________________